Hành khách được bảo ngồi im khi phà Hàn Quốc chìm

Một hành khách cho biết ông chỉ nghe thấy đơn vị điều hành phà đề nghị mọi người ngồi im tại chỗ chứ không hướng dẫn họ thoát thân, sau khi có tiếng động lớn và phà chìm dần.

Một hành khách cho biết ông chỉ nghe thấy đơn vị điều hành phà đề nghị mọi người ngồi im tại chỗ chứ không hướng dẫn họ thoát thân, sau khi có tiếng động lớn và phà chìm dần.

Rescued passengers cry at a gym where rescued passengers gather in Jindo April 16, 2014. More than 300 people were missing after a ferry sank off South Korea, the coastguard said on Wednesday, with a three-fold increase in the number of passengers unaccounted for put down to a miscalculation by officials. The ferry Sewol was carrying 477 people, of whom 164 were confirmed rescued, coastguard officials said. Two people were confirmed dead after the ferry listed heavily onto its side and capsized in apparently calm conditions off South Korea's southwest coast.REUTERS/Kim Hong-Ji (SOUTH KOREA - Tags: TPX IMAGES OF THE DAY DISASTER MARITIME)

Những hành khách sống sót tại một phòng tập gym trên đảo Jindo, Hàn Quốc. Ảnh: Reuters.

Chiếc phà Sewol chở 474 người đang chìm dần ở ngoài khơi bờ biển phía tây nam Hàn Quốc. Lực lượng tuần duyên mở chiến dịch khổng lồ với sự tham gia của 34 tàu hải quân và dân sự, 18 trực thăng. Theo Yonhap, chính phủ Hàn Quốc trưa nay thông báo 368 người đã được giải thoát, nhưng các quan chức sau đó công nhận có lỗi trong việc tính toán con số. Cho đến cuối giờ chiều vẫn còn 290 người mất tích, họ cho biết.

Nguyên nhân của vụ tai nạn hiện chưa được xác định. Những người sống sót kể lại rằng họ nghe thấy một tiếng động rất lớn trước khi phà bị nghiêng rồi bắt đầu chìm.

"Chúng tôi nghe thấy một tiếng va đập lớn rồi phà ngừng chạy", một hành khách kể lại với kênh truyền hình YTN. "Phà bị nghiêng và chúng tôi phải bám vào một thứ gì đó để ngồi". Một hành khách khác cho biết phà "nghiêng và rung" khiến mọi người vấp ngã rồi va vào nhau.

Hành khách Kim Seong-mok, người được tàu cứu hộ đưa vào một đảo gần nơi phà chìm, nói ông chắc chắn rằng các hành khách bị mắc kẹt phía trong và việc phà bị nghiêng, nước tràn vào nhanh khiến họ không thể tiếp cận lối thoát. Một số người còn hét lớn về phía những hành khách mắc kẹt, thúc giục họ phá cửa sổ.

Kim cảm thấy phà bị nghiêng rồi nghe tiếng nó va vào thứ gì đó ngay sau khi ông dùng xong bữa sáng. Đơn vị điều hành phà lập tức phát thông báo, đề nghị hành khách ngồi đợi và không rời khỏi vị trí hiện tại. Kim cho biết ông không nghe thấy bất kỳ thông báo nào nói hành khách nhanh chóng thoát thân.

[CThe mother of a passenger who was on a sinking ferry reacts after finding her son's name in the survivors list at a gym where rescued passengers gather in Jindo April 16, 2014. More than 300 people were missing after the ferry sank off South Korea, the coastguard said on Wednesday, with a three-fold increase in the number of passengers unaccounted for put down to a miscalculation by officials. The ferry Sewol was carrying 477 people, of whom 164 were confirmed rescued, coastguard officials said. Two people were confirmed dead after the ferry listed heavily onto its side and capsized in apparently calm conditions off South Korea's southwest coast. REUTERS/Kim Hong-Ji (SOUTH KOREA - Tags: DISASTER MARITIME)

Phản ứng của một người mẹ khi thấy tên con mình xuất hiện trong danh sách những hành khách được cứu sống. Ảnh: Reuters.

Hình ảnh trên các phương tiện truyền thông cho thấy các học sinh sống sót tập trung ở một phòng tập gym trên đảo Jindo, gần khu vực phà Sewol gặp nạn và được nhân viên cứu hộ đắp chăn. Lim Hyung-min, một học sinh sống sót, kể rằng em cùng vài học sinh khác mặc áo phao, nhảy xuống biển và bơi đến chỗ tàu cứu hộ ở gần nhất. "Nước rất lạnh, em bơi thật nhanh với ý nghĩ trong đầu là muốn sống", Lim nói.

Nhiệt độ nước biển ở khu vực là khoảng 12 độ C. Con người có thể sống sót trong vòng hai giờ ở nhiệt độ này, một nhân viên cứu hộ cho hay. Lớp bùn dưới đáy ở khu vực này khiến hoạt động tìm kiếm dưới nước gặp khó khăn.

"Em nằm trong số những người được cứu. Lúc đó, phà đang lật và chúng em đứng im tại vị trí bởi họ nói rằng di chuyển là nguy hiểm", BBC dẫn lời một nữ học sinh giấu tên nói. "Do đó, em không nắm rõ tình hình. Nhưng em được thông báo rằng những người bạn cũng như hành khách khác có thể sẽ không thoát được bởi các lối ra đều bị nước chặn rồi".

Trong khi đó, phụ huynh các học sinh tập trung tại một trường học ở thành phố Incheon yêu cầu có câu trả lời cho sự việc.

Park Ji-hee, nữ sinh trung học năm nhất, cho biết khi tan trường sáng nay em nhìn thấy hàng chục phụ huynh học sinh khóc ở ngoài cổng trường và có rất nhiều ô tô, xe taxi tập trung ở đó. Một số học sinh trong lớp học bật khóc khi đọc tin vụ chìm phà, Fox News dẫn lời Park kể lại. Các giáo viên cố gắng dỗ dành họ và nói rằng những học sinh trên phà sẽ ổn.

Phà Sewol gửi tín hiệu cấp cứu vào khoảng 9h (giờ địa phương) ở vùng biển cách đảo Byungpoong 20 km. Điều kiện thời tiết lúc đó được mô tả là hoàn toàn bình thường. Có tổng cộng 474 người trên phà, gồm 447 hành khách và 27 thành viên thủy thủ đoàn. Trong số đó có 325 học sinh cấp ba, đi phà tới đảo Jeju theo một chuyến dã ngoại của trường. Phà rời cảng Incheon, phía nam thủ đô Seoul, lúc 21 giờ tối qua để đến Jeju.



Theo Như Tâm
VNE


Gửi bài tâm sự

File đính kèm
Hình ảnh
Words
  • Bạn đọc gửi câu chuyện thật của bản thân hoặc người mình biết nếu được cho phép, không sáng tác hoặc lấy từ nguồn khác và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về bản quyền của mình.
  • Nội dung về các vấn đề gia đình: vợ chồng, con cái, mẹ chồng-nàng dâu... TTOL bảo mật thông tin, biên tập nội dung nếu cần.
  • Bạn được: độc giả hoặc chuyên gia lắng nghe, tư vấn, tháo gỡ.
  • Mục này không có nhuận bút.