Dù có thích nhạc Chi Pu hay không thì hãy công nhận đi, thời gian qua đi đâu bạn cũng thấy câu chêm nửa Anh - nửa Việt của cô nàng. Đó là câu nói: "Sự thật thì luôn luôn đơn giản nhưng people make it complicated, nên là mình cứ enjoy cái moment này" trong livestream của Chi Pu khi qua Mỹ được vài hôm.

Bỏ qua các ý kiến râu ria thì mới đây, có một nam sinh đã bắt lỗi Tiếng Anh của cô nàng: "Cái enjoy momment là sai. Phải cộng với V-ing thành enjoy mommenting"?! Màn bắt lỗi khiến dân tình được phen cười ngất vì dùng công thức sai quá sai.

Nam sinh trổ tài bóc lỗi sai Tiếng Anh trong câu nói của Chi Pu, ai ngờ nhận về cái kết tái mặt-1

Nguồn: Phạm Đức Hòa

Trước khi bắt lỗi phải tra cứu Tiếng Anh kĩ đã thì mới nên bóc phốt chứ. Đúng là trong Tiếng Anh có cấu trúc: "enjoy + V-ing + something" dùng khi bạn muốn thể hiện niềm vui thích, sự thích thú, khoái chí khi được làm một việc gì đó.

Ví dụ: He enjoys reading this book (dịch: Anh ấy thích thú khi đọc quyển sách này)

Song cấu trúc thêm "-ing" chỉ dành cho động từ thôi. Còn ở câu nói của Chi Pu, từ "moment" là danh từ mang nghĩa khoảnh khắc thì đâu cần chia đâu!

Đây cũng là cấu trúc cơ bản khi học Tiếng Anh. Nếu nam sinh kia còn sai câu này thì chứng tỏ trình ngoại ngữ cũng chẳng tốt mấy đâu. Nên luyện tập thêm Tiếng Anh trước khi bắt lỗi người khác đi nhé!

Nam sinh trổ tài bóc lỗi sai Tiếng Anh trong câu nói của Chi Pu, ai ngờ nhận về cái kết tái mặt-2

Chi Pu ngồi không cũng bị bóc lỗi, rõ khổ (Ảnh: Internet)

Theo Pháp luật & Bạn đọc